今朝、あるJRの駅で電車を乗り換えるためにホームに立っていました。駅員のアナウンスがなんだかへんでした。
「本日、電車に5分ほどの遅れが生じております。ただ今ご到着の電車も、5分ほど遅れてのご到着となります。ご迷惑をおかけいたしまして誠に申し訳ございません。」
こういう場合、到着に「ご」が必要なのでしょうか?
同じく今朝のワイドショー。ある事件の被害者がインタビューを受けていたのですが、事件の時実確認をその方の家族に確認してもらったところ、特に問題になっていることはないと言われたと言う趣旨のコメントをしていました。
「・・・・そのようなことがあるか(〇〇)に確認していただいたところ・・・・」
と言っていました。身内が確認した内容を他者に伝える場合、「確認していただいた」という言い方はおかしいのではないか?
英語教育に力を入れよ!と文科省は必死ですが、英語以前に日本語力をどうにかした方が良いのでは?