日本語では、自分の体型が変化したことをストレートに言わず、服が小さくなった、ゆるくなったという言い方をします。
昨日、中国語だったらどうなのか?聞いてみました。
すると、
「衣服瘦了」とか「衣服肥了」という言い方があると知りました。
瘦も肥も漢字から想像できるとおり、痩せる、肥えるという意味のようですが、やはり中国語にも、服を中心に話す言い方があるのですね。
日本語では、自分の体型が変化したことをストレートに言わず、服が小さくなった、ゆるくなったという言い方をします。
昨日、中国語だったらどうなのか?聞いてみました。
すると、
「衣服瘦了」とか「衣服肥了」という言い方があると知りました。
瘦も肥も漢字から想像できるとおり、痩せる、肥えるという意味のようですが、やはり中国語にも、服を中心に話す言い方があるのですね。