台湾で病院にかかる時、どうしても言葉の障害があるので、日本語ができない医師に当たった場合に通訳する人を確保しておこうと思い、知人のお姉さんの友達で台湾に住んでいる人を紹介され、その人に電話をしました。
「日本語ー中国語、またはインドネシア語ー中国語の通訳さんを探すには、どうしたらいいでしょうか?」
と聞くと、
「あぁ、サムスンのスマホで、グーグルトランスレート使えば、何語でも簡単にできるから大丈夫ですよ。」
と、何度もその一点張り。
自動翻訳が不正確であることをよく知っているので、一瞬、
「は?」
と思いましたが、彼女はその繰り返し。
話しても意味がないので、世間話をして電話を切りました。
病院で自動翻訳。。。間違って伝わるリスクを考えないのかな?